Cómo convertirte en un 'profesor en serie'

Dziewczyna uczy się języka hiszpańskiego
Artykuł w PDF

O wykorzystaniu seriali na lekcjach hiszpańskiego

«la civilización democrática se salvará únicamente si hace del lenguaje de la imagen una provocación a la reflexión crítica, y no una invitación a la hipnosis»

Umberto Eco.

Y la televisión entró dentro de las aulas. Los profesores nos hemos resistido hasta la saciedad a que este medio se convirtiera en un manual audiovisual y a que nuestros estudiantes estuvieran expuestos a las falacias que diariamente el tubo catódico hace llegar a nuestras casas.

Pero la tecnología avanza de una manera tan imparable que debemos plantearnos cómo enfrentarnos a estos nuevos retos que nos plantea. Si hace una década el escepticismo hacia Internet empezaba a desplazarse hace el entusiasmo, hoy en día creo que tenemos bastante asimilado que una educación donde los medios digitales no están presentes es una educación rancia que está caduca.

Y con la llegada de las plataformas de streaming los profesores de español nos vemos obligados a incorporar a nuestras clases materiales tan dispares que incluyen las series de televisión.

Hace diez años, cuando trabajaba en la Universidad de Varsovia, ya me apetecía exponer a mis estudiantes al lenguaje coloquial, y de hecho, les dejaba ver Aquí no hay quien viva. Aprendieron de este modo algunas expresiones que se estaban incorporando  al caudal del español, como qué mona va esta chica siempre, o un poquito de por favor.

Si hace tan solo diez años, las series se contaban con los dedos de una mano, hoy es abrumadora la cantidad de materiales audiovisuales que el consumidor tiene a disposición, así que, ¿por qué no la aprovechamos para el aula?

Lo primero que se nos plantea es cómo elegir las series y cuál es el criterio que deberíamos adoptar para la selección. En principio, la edad y el nivel de nuestros estudiantes, pero también podemos considerar que nuestros alumnos están más al día que nosotros y que quizás ellos son los que deberían elegir.

También, ¿qué hago con mi planificación didáctica?  ¿Dejo de dar clases de lengua para poner series en clase? Este creo que es el mayor escollo que superar;  considerar que poner una serie en clase coincide con llenar un hueco es lo que no ha permitido que los audiovisuales entraran en clase mas rápidamente.

El lenguaje audiovisual está omnipresente en nuestra vida diaria y constituye una muestra ‘real’ del lenguaje aplicado a un contexto, acompañado de muestras de lenguaje kinésico. De ahí la necesidad de usarlo en la clase de lengua extranjera (L2).

Siempre he sido partidario de estos medios. Aademás la pandemia nos dio una gran lección en este sentido, nos obligó a echar por la borda la educación tradicional  y a aplicar nuevos métodos, que ni conocíamos ni queríamos conocer.

Entonces vamos aprendiendo, y vamos a incorporar nuevas estrategias a nuestro librillo como buenos maestrillos.

Aby uzyskać dostęp do treści i materiałów, zaloguj się.

Masz już konto? Zaloguj się